Discours du 14 juillet 2015

DISCOURS PRONONCÉ PAR M. RAYMOND QUEREILHAC, CONSUL DE FRANCE, À L’OCCASION DE LA CÉLÉBRATION DE LA FÊTE NATIONALE - 14 JUILLET 2015 - JOHANNESBURG

Madame l’Ambassadrice,
Monsieur le Sénateur Robert HUE, Représentant spécial pour les relations économiques avec l’Afrique du Sud,
Monsieur le représentant de la mairie de Johannesburg,
Chers collègues Consuls Généraux et membres du corps diplomatique et consulaire,
Madame le Conseiller consulaire,
Chers compatriotes,
Chers amis sud-africains,

Je suis heureux de vous accueillir à l’occasion de la célébration de notre Fête nationale en ce mardi 14 juillet.

Ce moment de joie ne doit pas cependant faire oublier la terrible épreuve que notre pays a traversée en janvier dernier avec les attentats contre le journal Charlie Hebdo et un hypermarché kacher à Paris. Ces actes terroristes visaient directement les valeurs que nous célébrons aujourd’hui : la Liberté, l’Egalité et la Fraternité. Notre pays a su y répondre par une démonstration de force, celle de son unité. Ici à Johannesburg, un mouvement spontané de solidarité et d’hommage aux victimes a rassemblé de nombreux membres de notre communauté pour dire « je suis Charlie » et à laquelle s’étaient joints non seulement des Sud-africains mais aussi des citoyens d’autres pays notamment de la communauté francophone africaine venus manifester leur solidarité envers notre pays. Qu’ils en soient ici remerciés.

Today is a time for joy. But it is also a time to remember the tragic events that our country faced last January in Paris with attacks against the weekly Charlie Hebdo and a kosher supermarket. These terrorist acts were aimed directly at the values of our Republic that we are celebrating on this day, Bastille Day : Liberty, Equality and Fraternity. Our country responded to these coward actions by a display of strength, its Unity. Here in Johannesburg in a spontaneous reaction of solidarity and to pay homage to the victims many French citizens have gathered to say “I am Charlie” and were joined by South Africans and members of the French speaking African community who came to express their solidary with our country. I express my grateful thanks to them.

Notre communauté française est dynamique avec plus de 4 600 ressortissants inscrits au Registre Mondial des Français établis hors de France pour la circonscription de Johannesburg. Elle a développé en son sein un réseau associatif actif conjuguant à la fois solidarité et convivialité : je pense en particulier à Jo’burg accueil , aux Frenchies, au cercle francophone de Pretoria et à la Société Française de Bienfaisance de Johannesburg, qui joue un rôle essentiel, en liaison avec notre consulat, auprès de nos compatriotes les plus démunis et souvent dans le besoin. Vous aurez d’ailleurs l’occasion de manifester votre soutien et votre solidarité à l’égard de nos compatriotes dans le besoin mais aussi des enfants orphelins ou venant de milieux défavorisés en participant à notre tombola dont le produit sera reversé à la Société française de bienfaisance de Johannesburg et à l’ONG Children of the Dawn.

La présence française se manifeste aussi fortement dans le secteur économique : plus de 300 entreprises françaises sont enregistrées dans toute l’Afrique du Sud – beaucoup d’entre elles ont leur siège social à Johannesburg–, dans de nombreux secteurs, tels que l’énergie, le transport, les cosmétiques, les produits pharmaceutiques. Beaucoup de nos ressortissants ont par ailleurs créé des petites entreprises locales, dans des secteurs très variés, tels que le tourisme, le commerce, ou la logistique. Pour développer leurs activités et leurs partenariats en Afrique du Sud, nos entreprises peuvent aujourd’hui s’appuyer sur l’aide de Business France. Dans le domaine du tourisme, champ d’action en développement, nous bénéficions de la présence d’Atout France.

La présence française c’est aussi la communauté scolaire autour du Lycée Jules Verne de Johannesburg et son campus de Pretoria. Etablissement français intégré au réseau de l’Agence pour l’Enseignement Français à l’Etranger, il affiche une hausse de ses effectifs de plus de 40 % en l’espace de quelques années pour atteindre aujourd’hui 1200 élèves, signe de l’attractivité de notre système éducatif en Afrique du Sud. Que son proviseur, son corps enseignant et surtout les heureux lauréats du dernier baccalauréat soient félicités pour un taux de réussite de 100% avec 10 mentions très bien !

The French presence is also active through the French International School, the lycée Jules Verne and its annex in Pretoria. The number of its pupils has risen significantly over the last years up to 40%. Let me congratulate the principal, the teachers and of course the graduates of the 2015 baccalauréat for a 100% success rate and 10 very good passes.

Au sein de cette communauté, le rôle du Consulat reste essentiel pour remplir sa mission de service public au bénéfice de nos compatriotes. Je salue ici la présence de Madame Sophie FERRAND-HAZARD, qui est avec Messieurs Blaise ANELONE et Fabrice ORENGO de LAMAZIERE, l’une de vos conseillers consulaires depuis la réforme de la représentation des Français établis hors de France et leur élection au mois de mai 2014. A ce titre, ils disposent d’une double prérogative : d’une part, ils constituent vos premiers interlocuteurs auprès des ambassadeurs et des consuls ; d’autre part, ils assurent le relais de vos préoccupations au sein des conseils consulaires, instance unique de consultation et d’information des représentants de la communauté française, dont ils sont membres de droit. Nous avons développé une relation de travail au cours des deux premières réunions du Conseil Consulaire en novembre 2014 et avril 2015 au cours desquelles sont examinées les questions relevant des domaines d’action du consulat intéressant la communauté. Les comptes rendus de ces réunions sont consultables sur le site du Consulat.

Le Consulat est aussi à votre écoute pour vous accompagner dans vos démarches, état civil, passeports, action sociale, bourses scolaires, mais aussi pour votre sécurité dans un pays qui malheureusement reste aujourd’hui un des plus violents dans le monde. Je vous invite à consulter régulièrement les recommandations de sécurité sur le site du Consulat.

C’est aussi l’occasion pour moi de saluer le travail exigeant accompli par l’ensemble de mon équipe, qui doit souvent réagir dans l’urgence. La rentrée de septembre sera marquée par un profond remaniement des agents du consulat puisque le tiers de nos effectifs sera renouvelé.

Le Consulat est aussi un rouage au service de la mise en œuvre de la politique d’attractivité de la France voulue par le gouvernement. Il contribue au développement des relations économiques, culturelles, commerciales, touristiques entre l’Afrique du Sud et la France par un traitement externalisé des visas plus moderne, plus rapide. Je rappelle que l’Afrique du Sud est un pays pilote en termes de délivrance des visas en 48H. Les résultats sont là qui devront cependant être confirmés d’ici la fin de l’année. La hausse des visas délivrés, notamment les visas de circulation, est sensible depuis le début de l’année avec une augmentation de 17 %. Je souligne aussi le bond des visiteurs à la Réunion au départ de l’Afrique du Sud avec une augmentation de +53% sur les 6 premiers mois de l’année 2015 ; il faut sans conteste y voir une retombée bénéfique pour le tourisme réunionnais depuis l’entrée en vigueur de l’exemption de visa.

The Consulate in Johannesburg is also active in the implementation of the policy of our government to attract more people to France. It is a contributor to the enhancing of the economic, trade, cultural and tourist relations between France and South Africa through a modern and swift visas processing. I underline here that South Africa is one of the selected country where visas are issued in 48H. We have reached some positive results with an increase of 17% in the number of visas compared to the sixth first months of 2014. I also stress the increase of 53% of the number of visitors to Reunion island from South Africa over the last 6 months of the year 2015 ; without a doubt it is one positive consequence for Reunion Island tourism since the implementation of the visa waiver program.

Le Consulat change aussi dans sa dimension géographique puisque dans le cadre de la refonte du réseau consulaire, Johannesburg devient poste de rattachement des communautés françaises établies en Zambie depuis le 1er mai dernier et en Namibie depuis le 1er juillet. Cela se traduit par plus de volume de travail mais aussi davantage de tournées consulaires pour aller à la rencontre de nos compatriotes à Lusaka et à Windhoek.

Je souhaite mentionner en conclusion que le consulat à l’image de l’ensemble du réseau diplomatique et consulaire est déjà mobilisé pour répondre à l’enjeu global que représente le succès de la prochaine Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra à Paris du 30 novembre au 11 décembre prochain.

I do wish to mention before concluding that the Consulate in Johannesburg is fully mobilized as the whole French diplomatic and consular service to take up the global challenge of a successful outcome of the next United Nations Conference on climate change which will take place in Paris from November 30 till December 11.

Mes chers compatriotes avec les quelque 2,2 millions de Français qui résident à l’étranger vous représentez un atout exceptionnel pour notre pays dont vous êtes aussi les ambassadeurs.

Je vous remercie de votre attention et vous souhaite une bonne Fête du 14 juillet.
Thank you for your attention and I wish you all a Happy Bastille Day.

Discours de M. Raymond Quereilhac, consul de France à Johannesburg. Sur l'estrade, de gauche à droite, Mme Elisabeth Barbier, Son Excellence Mme l'ambassadrice de France en Afrique du Sud, M. Cohen AVNER, son époux, et Mme Sophie FERRAND-HAZARD, conseillère consulaire. - JPEG

publié le 15/07/2015

haut de la page